«Los héroes de celuloide nunca mueren de verdad»

 Aprovechando el último verso de la preciosa balada de los Kinks «Celluloid heroes», me atrevo a decir que, al igual que los héroes de celuloide nunca mueren de verdad… Los Monstruos del Doctor Cine tampoco 🙂 Llevamos unos meses paradas, pero ¡retomamos!

Hacía tiempo que me apetecía poner esta canción en el apartado de música, de hecho dejé esta entrada, sólo con el título, en «borrador», abandonada estos últimos meses. Aunque toda la letra es bonita (y la música.. y ese piano en las manos de John Gosling…), la frase final, con la que hago spoiler en el título de esta entrada, es pura poesía (o a mí sé me hace así, al menos): «celluloid heroes never really die».

El tema, escrito por Ray Davies, nombra de modo nostálgico a diversos actores del s.XX, a la vez que aprovecha para recorrer el paseo de la fama de Hollywood, hablando de esos «héroes» de la gran pantalla que nos hicieron, que nos hacen, sentir, del modo en que nos permiten soñar con escapar de la realidad I wish my life was a non-stop Hollywood movie show»), y del éxito y la fama que hace a las estrellas «inmunes» al dolor… esa espiral de confusión entre lo material y lo humano en la que entra Davies para confundir los límites… y hablar con tristeza, pero también con emoción…

Siguiendo la dinámica habitual que suelo seguir para comentar las canciones, lo que haré será ir traduciendo la letra del inglés (a mí manera), y comentando lo que se pueda extraer de ella (como siempre: agradezco comentarios para corregir todos mi errores y sumar todo lo que no mencione, ¡porque me lo invento todo!). A continuación os pongo el vídeo con el tema original largo (más de 6 minutos, que para los Kinks es poco habitual!); existe alguna otra versión en directo que se deja una estrofa, pero como aquí hay espacio de sobra la ponemos entera 🙂

((Dato: Esta canción está escrita en el año 1972, y está incluída en el disco de los Kinks «Everybody´s in show-biz», del mismo año. El vídeo que he escogido es porque va poniendo imágenes de los actores que va nombrando la letra.. mola))

Celluloid Heroes // Héroes de Celuloide

Everybody’s a dreamer and everybody’s a star,  // Todo el mundo es un soñador y todo el mundo es una estrella
And everybody’s in movies, it doesn’t matter who you are. // Y todo el mundo está en películas, no importa quién sea.
There are stars in every city, // Hay estrellas en todas las ciudades
In every house and on every street, // en cada casa y en cada calle
And if you walk down Hollywood Boulevard //y si caminas por el Hollywood Boulevard
Their names are written in concrete! // ¡sus nombres están escritos en el hormigónpaseo fama!

Aquí se refiere al Paseo de la fama que se encuentra en Hollywood Boulevard, a la vez que nos involucra  a todos como estrellas llenas de sueños, independientemente del reconocimiento.

Don’t step on Greta Garbo as you walk down the Boulevard, // No pises sobre Greta Garbo cuando paseas por el Boulevard.
She looks so weak and fragile that’s why she tried to be so hard // Se la ve tan débil y frágil que es por lo que intentó ser tan dura. 
But they turned her into a princess // Pero ellos la convirtieron en una princesa.
And they sat her on a throne, // Y la sentaron en un trono,
But she turned her back on stardom, // pero le dio la espalda al estrellato,
Because she wanted to be alone. // Porque quería estar sola.

Greta Garbo, a la que se llamó «la mujer que no ríe», por su rostro permanentemente serio (venía del cine mudo, y el género que dominaba era el drama), mostraba cierta dureza en su aspecto y actitud.

Greta Garbo

Se retiró muy joven del mundo de la interpretación (con 36 años), y siempre se la consideró un tanto «huraña» y «ermitaña», también por el misterio que representaba su vida personal, y su eterna soltería. Se le asocia la frase «Quiero estar sola», aunque ella la corrigió indicando que lo que en realidad quería decir era que quería que la dejaran en paz.

You can see all the stars as you walk down Hollywood Boulevard, // Puedes ver a todas las estrellas si caminas por Hollywood Boulevard.
Some that you recognise, some that you’ve hardly even heard of, // A Algunos los reocnoces, de otros difícilmente has oído hablar,
People who worked and suffered and struggled for fame, // Gente que trabajó y sufrió y luchó por la fama,
Some who succeeded and some who suffered in vain. // de los cuales algunos tuvieron éxito y otros sufrieron en vano.

Actualmente hay más de 2.500 nombres en las estrellas del paseo de la fama, que fue creado en 1958 (14 años antes de que se escribiera esta canción.. precisamente en 1972 se le concedió la estrella a Charly Chaplin, al cual se le había resistido por su ideología comunista). Entre los muchos nombres algunos resultan más desconocidos que otros, y en algunos casos causan confusión. En cualquier caso, de los muchos nombres que pueden leerse algunos pertenecen a artistas que fueron muy reconocidos, y otros a artistas que se les reconoció tarde, o pasaron casi sin hacer ruido.

Rudolph Valentino, looks very much alive, // Rudolph Valentino, se ve muy vivo
And he looks up ladies’ dresses as they sadly pass him by. // y parece que mira por debajo de las faldas de las damas cuando ellas tristemente se cruzan con él.

Rodolfo Valentino

 

Rodolfo Valentino, en realidad, actor italiano y galán, conocido como un «sex symbol» de la época y se le atribuyen bastantes relaciones. Murió muy joven ( a las edad de 31 años, en el año 26) a causa de una peritonitis, y esto causó que varias de sus múltiples admiradoras se suicidaran ante tal disgusto.   «Live fast, die young and leave a good-looking corpse», de alguna u otra manera….

Avoid stepping on Bela Lugosi // Evita pisar sobre Bela Lugosi
‘Cos he’s liable to turn and bite, // porque es propenso a girar y darte un mordisco,

Bela Lugosi fue el actor que interpretó al Conde Drácula del Drácula de 1931, papel que le otorgó el éxito, y que también le encasilló en papeles de terror.

Bela Lugosi

But stand close by Bette Davis // pero mantente cerca de Bette Davis
Because hers was such a lonely life. // porque la suya fue una vida muy solitaria.

Bette Davis es considerada como una actriz bastante luchadora, y obtuvo reconocimientos y premios a su trayectoria a lo largo de su vida. Estuvo casada en 4 ocasiones, pero a pesar de ello, crió a sus 3 hijos prácticamente como madre soltera.

Bette Davis

If you covered him with garbage, // Aunque le cubrieras de basura,
George Sanders would still have style, // George Sanders todavía tendría estilo,

Sanders, de origen inglés, se caracterizaba por su voz suave, educados modales y acento de clase alta británica.

George Sanders

And if you stamped on Mickey Rooney // y si aplastas a Mickey Rooney
He would still turn round and smile, // todavía se giraría y te sonreiría.

Mickey Rooney, recientemente fallecido en abril, se caracterizaba por tener una permanente sonrisa.

Mickey Rooney

But please don’t tread on dearest Marilyn // Pero, por favor, no molestas a la querida Marilyn
‘Cos she’s not very tough, // Porque no es muy dura,
She should have been made of iron or steel, // debía haber sido hecha de hierro y acero,
But she was only made of flesh and blood. // pero sólo se hizo de carne y sangre.

Debido a una infancia complicada, y a otras situaciones a lo largo de su vida, la personalidad de Marylin, de gran atractivo y poder de seducción, que podría forjarse segura y consistente, se desarrollaba neurótica y depresiva. En teoría, se suicidó a los 36 años con una sobredosis de barbitúricos.

Marylin Monroe

[Estribillo]

Everybody’s a dreamer and everybody’s a star // Todo el mundo es un soñador y todo el mundo es una estrella
And everybody’s in show biz, it doesn’t matter who you are. // y todo el mundo está en el mundo del espectáculo, no importa quien seas.

And those who are successful, // y esos que son exitosos,
Be always on your guard, // siempre está en guardia,
Success walks hand in hand with failure // el éxito camina mano a mano con el fracaso
Along Hollywood Boulevard. // a lo largo del Boulevard de Hollywood.

Aunque todas las estrellas a lo largo del paseo de la fama han logrado el éxito artístico, no así el éxito personal. No el más exitoso ha sido el más afortunado, ni necesariamente al revés, pero la fama ha hecho mucho daño a algunos, y no les ha puesto las cosas fáciles.

I wish my life was a non-stop Hollywood movie show, //                                                Desearía que mi vida fuera una eterna película de Hollywood,
A fantasy world of celluloid villains and heroes, //                                                                   un mundo de fantasía de héroes y villanos de celuloide,
Because celluloid heroes never feel any pain //                                                                     porque los héroes de celuloide no sienten nunca ningún dolor
And celluloid heroes never really die. //                                                                                         y los héroes de celuloide nunca mueren de verdad.

Aquí Davies hace referencia a esa frontera entre realidad y ficción, ese lugar dónde los sufrimientos de la vida no se sienten, porque nadie muere, y es todo fantasía.

Celuloide

[Estribillo]

Oh celluloid heroes never feel any pain
Oh celluloid heroes never really die.

I wish my life was a non-stop Hollywood movie show, 
A fantasy world of celluloid villains and heroes,
Because celluloid heroes never feel any pain
And celluloid heroes never really die.»

Aunque este tema no tuvo en su época el reconocimiento que se merecía, años después sí se le hizo más caso, y de hecho existen unas cuantas versiones famosas del mismo… os dejo aquí un vídeo de una actuación de 2002 en la que Bon Jovi versiona el tema con colaboración «estelar» de Ray Davies:

Y otra de las más conocidas, la de Joan Jett en 1990:

@AreaMN

Esta entrada fue publicada en Música y cine y etiquetada , , . Guarda el enlace permanente.

Deja un comentario